Pines born long ago on
Pelion’s peak are said to have swum through Neptune’s clear waters to the waves of
Phasis and the realm of
Aeëtes, when the chosen young men, the flower of
Argive manhood, longing to carry off the golden fleece from
Colchis, dared to course the salt shallows in their swift stern, sweeping the blue level with blades of fir. For them the
goddess who keeps the citadels on the cities’ heights herself made a chariot to fly with a light breeze, joining the woven pine to the curved keel. That ship first broke raw
Amphitrite to the voyage. And as soon as she clove the windy plain with her beak and the wave, churned by the oars, whitened with foam, faces rose from the gleaming swell of the sea, the sea-nymphs, the
Nereids, marveling at the wonder. On that day, if ever on another, mortals saw with their own eyes the sea-nymphs, their bodies bared, standing breast-high out of the white swell. Then
Peleus, they say, took fire with love for
Thetis, then Thetis did not scorn a mortal wedding, then the Father himself knew Peleus must be joined to Thetis. O heroes born in that too-much-longed-for age of the world, hail, race of gods, O good offspring of your mothers, hail again — you I shall often address in my song, and you above all, greatly blessed with the happy wedding-torches, Peleus, pillar of
Thessaly, to whom Jupiter himself, the very father of the gods, yielded his own love. Did Thetis hold you, loveliest daughter of
Nereus? Did
Tethys grant you to wed her granddaughter, and Oceanus, who girdles the whole earth with sea? When at the appointed end of waiting those longed-for days had come, all Thessaly throngs the house in assembly, the palace is filled with a rejoicing crowd: they bring gifts before them, they show their joy in their faces.
Cieros is deserted, they leave
Phthiotic Tempe and the homes of
Crannon and the walls of
Larisa, they gather at
Pharsalus, they throng the roofs of Pharsalia. No one works the land; the necks of the bullocks grow soft, the low vine is not cleansed with curved rakes, no bull tears the clod with downturned ploughshare, no pruner’s hook thins the tree’s shade, squalid rust creeps over the abandoned ploughs. But the king’s own dwelling, far as the rich palace ran back, gleams bright with shining gold and silver. Ivory shines white on the thrones, the cups glitter on the table, the whole house rejoices, splendid with royal treasure. And the goddess’s bridal couch is set in the midst of the dwelling, polished with Indian tusk, covered with purple steeped in the rosy dye of the shellfish. This coverlet, embroidered with the ancient figures of men, shows the heroes’ virtues with wondrous art. For, gazing out from the wave-resounding shore of
Dia,
Ariadne watches
Theseus going off with his swift fleet, bearing untamed frenzies in her heart, and does not yet believe she sees what she sees, since then, just roused from deceiving sleep, she finds herself, poor wretch, abandoned on the lonely sand. But the heedless youth, fleeing, strikes the shallows with his oars, leaving his empty promises to the gusty gale. At him, far off across the seaweed, with sorrowing eyes, the daughter of
Minos, like a stone image of a bacchant, gazes — alas — gazes, and tosses on great waves of cares, not keeping the fine headband on her golden hair, not covered as to her veiled breast by a light wrap, not bound as to her milk-white breasts by the smooth band — all of which, slipped from her whole body, here and there the salt waves were lapping before her very feet. But she, caring then neither for headband nor for floating wrap, hung on you, Theseus, with all her heart, with all her soul, with all her mind — lost. Ah wretched one, whom with unceasing griefs Erycina maddened, sowing thorny cares in her breast, in that hour, from the time when fierce Theseus, setting out from the curved shores of the
Piraeus, reached the
Gortynian halls of the unjust king. For they tell that once, forced by a cruel plague to pay the penalty for the slaying of
Androgeos,
Cecropia was wont to give chosen youths, and with them the flower of her unwed girls, as a feast to the
Minotaur. And when his narrow walls were vexed by these ills, Theseus chose to throw down his own body for his dear Athens rather than that such deaths — not deaths, but the living dead — of Cecropia be carried off to Crete. And so, pressing on with light ship and gentle breezes, he comes to great-hearted Minos and his proud halls. As soon as the royal maiden looked on him with longing eye — she whom the chaste little bed, breathing out sweet scents, still nourished in her mother’s soft embrace, like the myrtles the streams of
Eurotas bring forth or the colors the spring breeze draws out distinct — she did not turn her blazing eyes away from him before she caught fire deep in her whole body and burned, utterly, all aflame in her inmost marrow. Alas, you who cruelly stir up frenzies with merciless heart, holy boy, who mingle the joys of men with cares, and you who rule Golgi and leafy Idalium, on what billows you tossed the girl, her mind ablaze, sighing again and again for the golden-haired stranger! What fears she bore in her fainting heart, how much paler she often grew than the gleam of gold, when Theseus, longing to close with the savage monster, went to seek either death or the prizes of glory. Yet, not unwelcome to the gods, promising little gifts in vain, she kindled her vows with silent lip. For as a whirlwind, untamed, twisting the oak with its blast, or the cone-bearing pine with its sweating bark, on the height of
Taurus, shaking its arms, uproots it — and it, torn out far off by the roots, falls headlong, shattering whatever lies in its path — so Theseus laid the savage thing low, its body tamed, as it tossed its horns in vain at the empty winds. Then, safe, with much glory, he retraced his step, guiding his wandering tracks by a fine thread, lest, coming out from the windings of the
labyrinth, the untraceable maze should baffle him. But why should I, straying further from my first song, recount how the daughter, leaving her father’s face, the embrace of her sister, and at last of her mother, who, wretched, took her ruinous joy in her child, preferred to all of these the sweet love of Theseus? Or how, borne by ship to the foaming shores of Dia, she came? Or how her husband, departing with heedless heart, left her, her eyes bound fast in sleep? Often, they say, raving with burning heart, she poured clear-ringing cries from the depths of her breast, and now, in grief, would climb the sheer mountains from where to strain her gaze over the vast surges of the sea, now would run out to meet the waves of the trembling brine, lifting the soft covering of her bared calf, and said this, sorrowing, in her last laments, raising chill sobs from her wet face: "Was it for this, faithless one, that you carried me off from my father’s altars, faithless one, to leave me on a deserted shore, Theseus? Is it thus that, departing, scorning the will of the gods, forgetful — ah — you carry home your accursed perjuries? Could nothing bend the purpose of your cruel mind? Was no mercy at hand within you, that your pitiless heart might wish to take pity on me? But these were not the promises you once gave me with coaxing voice, not these the hopes you bade me, wretched, hold, but happy marriage, but the longed-for wedding — all of which the airy winds tear to nothing. Now let no woman believe a man who swears, let none hope that the words of a man are faithful: while their mind, in its desire, longs to gain something, they fear to swear nothing, they spare nothing to promise; but as soon as the lust of their greedy mind is sated, they remember nothing they said, they care nothing for their perjuries. Surely I snatched you, as you whirled in the very midst of death, and chose rather to lose a brother than to fail you, false one, in your utmost need: and for this I shall be given to beasts and birds to be torn, a prey, and shall not be buried, dead, with earth cast over me. What lioness bore you beneath a lonely crag, what sea, conceiving you, spat you out from its foaming waves, what Syrtis, what ravening Scylla, what vast Charybdis, you who give such rewards for your sweet life? If our marriage had not been to your liking, because you dreaded the savage commands of your old father, still you could have led me into your halls, to serve you as a slave with glad toil, soothing your white feet with clear water or spreading your couch with the purple cloth. But why, distraught with woe, do I complain in vain to the unknowing breezes — which, endowed with no senses, can neither hear the words I send nor return them? He, meanwhile, is already tossing almost in mid-sea, and no mortal appears on the empty seaweed. So cruel fortune, exulting too much in my last hour, has even begrudged ears to my complaints. Almighty Jupiter, would that in the first place the Cecropian ships had never touched the
Gnosian shores, nor the faithless sailor, bearing dread tribute to the untamed bull, had bound his cable in Crete, nor that this evil guest, hiding cruel designs beneath a sweet form, had rested in our dwelling! For where am I to turn? On what hope, lost, do I lean? Shall I make for the mountains of Ida? But the broad gulf, the savage deep of the sea, divides and sunders us. Or shall I hope for my father’s help — whom I myself left, following a youth spattered with my brother’s blood? Or console myself with a husband’s faithful love — who flees, bending his pliant oars in the deep? And besides — no shelter on the shore, a lonely island, no way out, with the waves of the sea encircling: no means of flight, no hope: all is mute, all is desolate, all things show forth death. Yet my eyes shall not grow faint in death before me, nor shall my senses withdraw from my weary body, before, betrayed, I demand from the gods a just penalty and pray, in my last hour, for the faith of the heaven-dwellers. Therefore, you
Eumenides, who punish the deeds of men with avenging penalty, you whose brows, wreathed with snaky hair, carry forth the wrath of your breathing breast, here, here come, hear my complaints, which I — alas, wretched — am forced to bring forth from my inmost marrow, helpless, burning, blind with senseless frenzy. Since they are born true from the bottom of my heart, do not let my grief come to nothing, but with whatever mind Theseus left me alone, with such a mind, goddesses, let him bring death on himself and his own." After she poured these cries from her grieving breast, anxiously demanding punishment for the savage deeds, the ruler of the heaven-dwellers nodded with unconquered will, and at that nod the earth and the bristling seas trembled, and the firmament shook the glittering stars. But Theseus himself, his mind sown with blind darkness, let slip from his forgetful breast all the charges that he had before held with steadfast mind, and, not hoisting the sweet signals for his grieving father, did not show that he saw the Erechthean harbor in safety. For they tell that once, when
Aegeus was entrusting his son to the winds as he left the goddess’s walls with his fleet, he embraced the youth and gave him such charges: "My son, my only one, dearer to me by far than long life, my son, whom I am forced to send into doubtful hazards, restored to me but now at the very end of my old age, since my fortune and your burning valor tear you from me against my will — me, whose failing eyes are not yet sated with my son’s dear form — I will not send you off rejoicing, with a glad heart, nor let you carry the signs of favorable fortune, but first I will pour out many laments from my mind, fouling my white hair with earth and scattered dust, then I will hang dyed sails upon your wandering mast, so that the canvas, darkened with Iberian rust, may tell of our grief and the burning of our mind. But if she who dwells in
holy Itonus, who has consented to defend our race and the
seats of Erechtheus, grants you to spatter your right hand with the bull’s blood, then indeed see to it that these charges, stored in your remembering heart, stay strong, and that no length of time blot them out: that as soon as your eyes come in sight of our hills, the yardarms lay down their funereal cloth on every side, and the twisted cords raise white sails, so that, seeing it as soon as may be, I may know my joy with a glad mind, when a happy hour sets you here, returned." These charges, which Theseus had at first held with steadfast mind, left him, as clouds driven by the breath of the winds leave the airy summit of a snowy mountain. But the father, as he sought his lookout from the citadel’s top, wasting his anxious eyes in unceasing weeping, as soon as he caught sight of the cloth of the swelling sail, hurled himself headlong from the peak of the rocks, believing Theseus lost to a merciless fate. So fierce Theseus, entering the halls of his house made funereal beneath his father’s roof, received such grief himself as he had brought to the daughter of Minos with heedless mind. She then, gazing sadly at the departing keel, turned over manifold cares in her wounded soul. But on another part the blooming Iacchus flew, with his rout of
satyrs and the
Sileni born of
Nysa, seeking you, Ariadne, and afire with love for you. They then, eager, ran wild on all sides with frenzied mind, crying euhoe, euhoe, tossing back their heads. Some of them brandished thyrsi with shrouded tip, some flung about the limbs of a torn bullock, some girded themselves with writhing serpents, some thronged the dark mysteries with hollow caskets — mysteries which the profane long in vain to hear — others beat the drums with their tall palms or roused thin ringings from the rounded bronze; for many the horns blared their hoarse-sounding blasts, and the barbarian pipe shrilled with a horrid tune. With such figures the cloth, richly adorned, clothed the bridal couch, enfolding it in its embrace. After the Thessalian youth had gazed their fill on it, eager, they began to give place to the holy gods. Here, as the West Wind, ruffling the calm sea with its morning breath, drives on the sloping waves at the rising of the dawn, beneath the threshold of the wandering sun — waves which, slow at first, struck by the gentle breeze, move forward and softly sound with a plash of laughter, then, as the wind grows, throng more and more, and, floating far off, shine back from the crimson light — so then, leaving the royal halls of the forecourt, each went off this way and that, with wandering foot. After their departure, first from Pelion’s peak came
Chiron, bearing woodland gifts: for whatever flowers the plains bear, whatever the Thessalian land brings forth on its great mountains, whatever, beside the river’s waters, the fertile breeze of warm Favonius brings to birth, these he himself carried, woven in mingled garlands, soothed by which the house smiled with their glad scent. At once
Peneus is there, leaving green Tempe, Tempe which the woods, overhanging from above, encircle, to be thronged by the
Dorian Naiads in their dances, not empty-handed: for he brought, roots and all, tall beeches and straight, towering laurels, not without the nodding plane and the pliant sister of flame-struck
Phaethon and the airy cypress. These he set, woven wide, around the dwelling, that the forecourt, veiled with soft foliage, might grow green. After him follows
Prometheus of crafty heart, bearing the faded traces of his old punishment, which once, his limbs bound to the flint with a chain, he paid, hanging from the sheer crags. Then the father of the gods came with his holy wife and children, leaving you,
Phoebus, alone in heaven, and with you your twin-born, the dweller in the
mountains of Idrus: for, equally with you, your sister scorned Peleus and would not grace the wedding-torches of Thetis. After they had bent their limbs on the snowy seats, the tables were heaped high with manifold feast, while meanwhile, swaying their bodies with palsied motion,
the Fates began to pour out their truth-telling chants. A white robe, enfolding their trembling bodies all round, girt their ankles with its crimson border, and rosy bands rested on their snowy heads, and their hands plied, as is due, the eternal task. The left hand held the distaff clothed with soft wool, the right, lightly drawing the threads down with upturned fingers, shaped them, then, twisting with the downturned thumb, spun the balanced spindle with its rounded whorl, and so, plucking, the tooth ever made the work even, and the bitten-off wool clung to their dry little lips, the wool that before had stood out from the smooth thread. And before their feet the soft fleeces of white wool were kept safe in wicker baskets. These then, plucking the fleeces, with clear-ringing voice poured forth such fates in a divine song, a song which no later age shall convict of falsehood: "O you who crown your great virtues with surpassing honor, guardian of
Emathian power, most renowned for the son to come, hear what the sisters reveal to you on this glad day, a truth-telling oracle. But you — run, drawing the threads, which the fates follow — run, you spindles. Soon Hesperus will come to you, bearing what husbands long for, the wife will come with a favoring star, to flood your mind with soul-bending love and make ready to join with you in languid slumbers, laying her smooth arms beneath your sturdy neck. Run, drawing the threads, run, you spindles. No house ever sheltered such loves, no love joined lovers in such a bond as is here for Thetis, as is the harmony for Peleus. Run, drawing the threads, run, you spindles. To you will be born
Achilles, stranger to fear, known to his enemies not by his back but by his brave breast, who, victor very often in the ranging contest of the race, will outstrip the flame-swift footprints of the fleet hind. Run, drawing the threads, run, you spindles. No hero will match himself against him in war, when the Phrygian plains shall run with
Teucrian blood, and, besieging the Trojan walls in a long war, the third heir of perjured
Pelops shall lay them waste. Run, drawing the threads, run, you spindles. His surpassing virtues and bright deeds mothers shall often own at the funerals of their sons, when they loose their unkempt hair from their white heads and bruise their withered breasts with feeble palms. Run, drawing the threads, run, you spindles. For as a reaper, cropping the thick ears of grain under the burning sun, mows down the yellow fields, so he will lay low with hostile iron the bodies of Troy’s sons. Run, drawing the threads, run, you spindles. The wave of
Scamander shall bear witness to his great virtues, the wave that pours itself far and wide into the swift
Hellespont, whose course, narrowed by him with heaped piles of slain bodies, he will make warm in its deep streams, mingled with slaughter. Run, drawing the threads, run, you spindles. At the last, witness too shall be the prize awarded even to his death, when the rounded tomb, heaped on a high mound, receives the snow-white limbs of the smitten maiden. Run, drawing the threads, run, you spindles. For as soon as fortune gives the weary
Achaeans the power to loose Neptune’s bonds of the
Dardanian city, the high tomb shall be wetted with
Polyxena’s blood, who, like a victim sinking beneath the two-edged iron, will throw down her headless body on a bent knee. Run, drawing the threads, run, you spindles. Therefore come, join the longed-for loves of your hearts. Let the husband receive the goddess in a happy bond, let the bride, long awaited now, be given to the eager groom. Run, drawing the threads, run, you spindles. The nurse, revisiting her at the rising light, will not be able to circle her neck with yesterday’s thread (run, drawing the threads, run, you spindles), nor will the anxious mother, sad that her quarreling daughter sleeps apart, give up hope of dear grandchildren. Run, drawing the threads, run, you spindles." Such songs of happiness, foretelling these things, the Fates once sang for Peleus from their divine breast. For in former times the heaven-dwellers, present in person, were wont to visit the chaste homes of heroes and show themselves to a mortal gathering, while piety was not yet scorned. Often the father of the gods, in his shining temple, when the yearly rites had come on the festal days, looked on a hundred bulls fall to the ground. Often wandering Liber, on the topmost peak of
Parnassus, drove the
Thyiads, crying euhoe with streaming hair, while the
Delphians, rushing in rivalry from the whole city, gladly received the god at their smoking altars. Often in the death-dealing strife of war
Mavors, or the mistress of swift Triton, or the Rhamnusian maiden, present in person, urged on armed companies of men. But after the earth was steeped in unspeakable crime and all drove justice from their greedy minds, brothers drenched their hands in brothers’ blood, the son ceased to mourn his parents dead, the father longed for the death of his firstborn son, that he might freely possess the flower of an unwed stepmother, the impious mother, lying beneath her unwitting son, impious, did not fear to defile the household gods — all things speakable and unspeakable, confounded in evil madness, have turned away from us the justice-dealing mind of the gods. Wherefore they neither deign to visit such gatherings nor suffer themselves to be touched by the clear light of day.
Peliaco quondam prognatae vertice pinus dicuntur liquidas Neptuni nasse per undas
Phasidos ad fluctus et fines
Aeeteos, cum lecti iuvenes,
Argivae robora pubis, auratam optantes
Colchis avertere pellem ausi sunt vada salsa cita decurrere puppi, caerula verrentes abiegnis aequora palmis.
diva quibus retinens in summis urbibus arces ipsa levi fecit volitantem flamine currum, pinea coniungens inflexae texta carinae. illa rudem cursu prima imbuit
Amphitriten. quae simul ac rostro ventosum proscidit aequor tortaque remigio spumis incanduit unda, emersere freti candenti e gurgite vultus aequoreae monstrum
Nereides admirantes. illa, siqua alia, viderunt luce marinas mortales oculis nudato corpore nymphas nutricum tenus exstantes e gurgite cano. tum
Thetidis Peleus incensus fertur amore, tum Thetis humanos non despexit hymenaeos, tum Thetidi pater ipse iugandum Pelea sensit. o nimis optato saeclorum tempore nati heroes, salvete, deum genus, o bona matrum progenies, salvete iterum vos ego saepe meo, vos carmine compellabo, teque adeo eximie taedis felicibus aucte Thessaliae columen Peleu, cui Iuppiter ipse, ipse suos divum genitor concessit amores. tene Thetis tenuit pulcherrirma
Nereine? tene suam
Tethys concessit ducere neptem Oceanusque, mari totum qui amplectitur orbem? quae simul optatae finito tempore luces advenere, domum conventu tota frequentat
Thessalia, oppletur laetanti regia coetu: dona ferunt prae se, declarant gaudia vultu. deseritur
Cieros, linquunt
Phthiotica Tempe Crannonisque domos ac moenia
Larisaea,
Pharsalum coeunt, Pharsalia tecta frequentant. rura colit nemo, mollescunt colla iuvencis, non humilis curvis purgatur vinea rastris, non glaebam prono convellit vomere taurus, non falx attenuat frondatorum arboris umbram, squalida desertis robigo infertur aratris. ipsius at sedes, quacumque opulenta recessit regia, fulgenti splendent auro atque argento. candet ebur soliis, conlucent pocula mensae, tota domus gaudet regali splendida gaza. pulvinar vero divae geniale locatur sedibus in mediis, Indo quod dente politum tincta tegit roseo conchyli purpura fuco. haec vestis priscis hominum variata figuris heroum mira virtutes indicat arte. namque fluentisono prospectans litore
Diae Thesea cedentem celeri cum classe tuetur indomitos in corde gerens
Ariadna furores, necdum etiam sese quae visit visere credit, ut pote fallaci quae tunc primum excita somno desertam in sola miseram se cernat harena. immemor at iuvenis fugiens pellit vada remis, irrita ventosae linquens promissa procellae. quem procul ex alga maestis Minois ocellis saxea ut effigies bacchantis prospicit, eheu, prospicit et magnis curarum fluctuat undis, non flavo retinens subtilem vertice mitram, non contecta levi velatum pectus amictu, non tereti strophio lactentis vincta papillas, omnia quae toto delapsa e corpore passim ipsius ante pedes fluctus salis adludebant. sic neque tum mitrae neque tum fluitantis amictus illa vicem curans toto ex te pectore, Theseu, toto animo, tota pendebat perdita mente. ah misera, adsiduis quam luctibus exsternavit spinosas Erycina serens in pectore curas illa tempestate, ferox quo ex tempore Theseus egressus curvis e litoribus
Piraei attigit iniusti regis
Gortynia tecta. nam perhibent olim crudeli peste coactam
Androgeoneae poenas exsolvere caedis electos iuvenes simul et decus innuptarum
Cecropiam solitam esse dapem dare
Minotauro. quis angusta malis cum moenia vexarentur, ipse suum Theseus pro caris corpus Athenis proicere optavit potius quam talia
Cretam funera Cecropiae nec funera portarentur. atque ita nave levi nitens ac lenibus auris magnanimum ad
Minoa venit sedesque superbas. hunc simul ac cupido conspexit lumine virgo regia, quam suavis exspirans castus odores lectulus in molli complexu matris alebat, quales
Eurotae progignunt flumina myrtos aurave distinctos educit verna colores, non prius ex illo flagrantia declinavit lumina quam cuncto concepit corpore flammam funditus atque imis exarsit tota medullis. heu misere exagitans immiti corde furores, sancte puer, curis hominum qui gaudia misces, quaeque regis Golgos quaeque Idalium frondosum, qualibus incensam iactastis mente puellam fluctibus in flavo saepe hospite suspirantem! quantos illa tulit languenti corde timores, quanto saepe magis fulgore expalluit auri, cum saevum cupiens contra contendere monstrum aut mortem appeteret Theseus aut praemia laudis. non ingrata tamen frustra munuscula divis promittens tacito succendit vota labello. nam velut in summo quatientem bracchia
Tauro quercum aut conigeram sudanti cortice pinum indomitus turbo contorquens flamine robur eruit (illa procul radicitus exturbata prona cadit, † lateque cum eius obvia frangens), sic domito saevum prostravit corpore Theseus nequiquam vanis iactantem cornua ventis. inde pedem sospes multa cum laude reflexit errabunda regens tenui vestigia filo, ne
labyrintheis e flexibus egredientem tecti frustraretur inobservabilis error. sed quid ego a primo digressus carmine plura commemorem, ut linquens genitoris filia vultum, ut consanguineae complexum, ut denique matris, quae misera in gnata deperdita laetabatur, omnibus his Thesei dulcem praeoptarit amorem, aut ut vecta rati spumosa ad litora Diae venerit, aut ut eam devinctam lumina somno liquerit immemori discedens pectore coniunx? saepe illam perhibent ardenti corde furentem clarisonas imo fudisse ex pectore voces, ac tum praeruptos tristem conscendere montes unde aciem in pelagi vastos protenderet aestus, tum tremuli salis adversas procurrere in undas mollia nudatae tollentem tegmina surae, atque haec extremis maestam dixisse querelis, frigidulos udo singultus ore cientem: sicine me patriis avectam, perfide, ab aris, perfide, deserto liquisti in litore, Theseu? sicine discedens neglecto numine divum immernor ah devota domum periuria portas? nullane res potuit crudelis flectere mentis consilium? tibi nulla fuit clementia praesto immite ut nostri vellet miserescere pectus? at non haec quondam blanda promissa dedisti voce mihi, non haec miserae sperare iubebas, sed conubia laeta, sed optatos hymenaeos: quae cuncta aerii discerpunt irrita venti. nunc iam nulla viro iuranti femina credat, nulla viri speret sermones esse fideles: quis dum aliquid cupiens animus praegestit apisci, nil metuunt iurare, nihil promittere parcunt: sed simul ac cupidae mentis satiata libido est, dicta nihil meminere, nihil periuria curant. certe ego te in medio versantem turbine leti eripui et potius germanum amittere crevi quam tibi fallaci supremo in tempore deessem: pro quo dilaceranda feris dabor alitibusque praeda neque iniecta tumulabor mortua terra. quaenam te genuit sola sub rupe leaena, quod mare conceptum spumantibus exspuit undis. quae Syrtis, quae Scylla rapax, quae vasta Charybdis, talia qui reddis pro dulci praemia vita? si tibi non cordi fuerant conubia nostra, saeva quod horrebas prisci praecepta parentis, at tamen in vestras potuisti ducere sedes quae tibi iucundo famularer serva labore candida permulcens liquidis vestigia lymphis purpureave tuum constemens veste cubile. sed quid ego ignaris nequiquam conqueror auris exsternata malo, quae nullis sensibus auctae nec missas audire queunt nec reddere voces? ille autem prope iam mediis versatur in undis, nec quisquam adparet vacua mortalis in alga. sic nimis insultans extremo tempore saeva fors etiam nostris invidit questibus auris. Iuppiter omnipotens, utinam ne tempore primo Gnosia Cecropiae tetigissent litora puppes, indomito nec dira ferens stipendia tauro perfidus in Creta religasset navita funem, nec malus hic celans dulci crudelia forma consilia in nostris requiesset sedibus hospes! nam quo me referam? quali spe perdita nitor? Idaeosne petam montes? ah, gurgite lato discernens ponti truculentum ubi dividit aequor? an patris auxilium sperem, quemne ipsa reliqui respersum iuvenem fraterna caede secuta? coniugis an fido consoler memet amore, quine fugit lentos incurvans gurgite remos? praeterea nullo litus, sola insula, tecto, nec patet egressus pelagi cingentibus undis: nulla fugae ratio, nulla spes: omnia muta, omnia sunt deserta, ostentant omnia letum. non tamen ante mihi languescent lumina morte, nec prius a fesso secedent corpore sensus quam iustam a divis exposcam prodita multam caelestumque fidem postrema comprecer hora. quare, facta virum multantes vindice poena
Eumenides, quibus anguino redimita capillo frons exspirantis praeportat pectoris iras, huc huc adventate, meas audite querelas, quas ego, vae miserae, extremis proferre medullis cogor inops, ardens, amenti caeca furore. quae quoniam verae nascuntur pectore ab imo, vos nolite pati nostrum vanescere luctum, sed quali solam Theseus me mente reliquit, tali mente, deae, funestet seque suosque. has postquam maesto profudit pectore voces supplicium saevis exposcens anxia factis, adnuit invicto caelestum numine rector, quo nutu tellus atque horrida contremuerunt aequora concussitque micantia sidera mundus. ipse autem caeca mentem caligine Theseus consitus oblito dimisit pectore cuncta quae mandata prius constanti mente tenebat, dulcia nec maesto sustollens signa parenti sospitem
Erechtheum se ostendit visere portum namque ferunt olim, classi cum moenia divae linquentem gnatum ventis concrederet
Aegeus, talia complexum iuveni mandata dedisse: gnate mihi longe iucundior unice vita, gnate, ego quem in dubios cogor dimittere casus reddite in extrema nuper mihi fine senectae, quandoquidem fortuna mea ac tua fervida virtus eripit invito mihi te, cui languida nondum lumina sunt gnati cara saturata figura, non ego te gaudens laetanti pectore mittam, nec te ferre sinam fortunae signa secundae, sed primum multas expromam mente querelas canitiem terra atque infuso pulvere foedans, inde infecta vago suspendam lintea malo, nostros ut luctus nostraeque incendia mentis carbasus obscurata decet ferrugine Hibera. quod tibi si sancti concesserit incola
Itoni, quae nostrum genus ac sedes defendere Erechthei adnuit, ut tauri respergas sanguine dextram, tum vero facito ut memori tibi condita corde haec vigeant mandata, nec ulla oblitteret aetas, ut simul ac nostros invisent lumina collis, funestam antennae deponant undique vestem candidaque intorti sustollant vela rudentes, quam primum cernens ut laeta gaudia mente agnoscam, cum te reducem aetas prospera sistet. haec mandata prius constanti mente tenentem Thesea ceu pulsae ventorum flamine nubes aerium nivei montis liquere cacumen. at pater, ut summa prospectum ex arce petebat anxia in adsiduos absumens lumina fletus, cum primum inflati conspexit lintea veli, praecipitem sese scopulorum e vertice iecit amissum credens immiti Thesea fato. sic funesta domus ingressus tecta paterna morte ferox Theseus, qualem Minoidi luctu obtulerat mente immemori, talem ipse recepit. quae tum prospectans cedentem maesta carinam multiplices animo volvebat saucia curas. at parte ex alia florens volitabat Iacchus cum thiaso
satyrorum et
Nysigenis silenis te quaerens, Ariadna, tuoque incensus arnore. quae tum alacres passim lymphata mente furebant euhoe bacchantes, euhoe capita inflectentes. harum pars tecta quatiebant cuspide thyrsos, pars e divulso iactabant membra iuvenco, pars sese tortis serpentibus incingebant, pars obscura cavis celebrabant orgia cistis, orgia quae frustra cupiunt audire profani, plangebant aliae proceris tympana palmis aut tereti tenuis tinnitus aere ciebant, multis raucisonos efflabant cornua bombos barbaraque horribili stridebat tibia cantu. talibus amplifice vestis decorata figuris pulvinar complexa suo velabat amictu. quae postquam cupide spectando Thessala pubes expleta est, sanctis coepit decedere divis. hic, qualis flatu placidum mare matutino horrificans Zephyrus proclivas incitat undas aurora exoriente vagi sub limina solis, quae tarde primum clementi flamine pulsae procedunt, leviterque sonant plangore cachinni, post vento crescente magis magis increbescunt purpureaque procul nantes ab luce refulgent, sic tum vestibuli linquentes regia tecta ad se quisque vago passim pede discedebant. quorum post abitum princeps e vertice Peli advenit
Chiron portans silvestria dona: nam quoscumque ferunt campi, quos Thessala magnis montibus ora creat, quos propter fluminis undas aura parit flores tepidi fecunda Favoni, hos indistinctis plexos tulit ipse corollis, quo permulsa domus iucundo risit odore. confestim
Penios adest, viridantia Tempe, Tempe quae silvae cingunt super impendentes,
naiasin linquens Doris celebranda choreis, non vacuus: namque ille tulit radicitus altas fagos ac recto proceras stipite laurus, non sine nutanti platano lentaque sorore flammati
Phaethontis et aeria cupressu. haec circum sedes late contexta locavit, vestibulum ut molli velatum fronde vireret. post hunc consequitur sollerti corde
Prometheus extenuata gerens veteris vestigia poenae quam quondam silici restrictus membra catena persolvit pendens e verticibus praeruptis. inde pater divum sancta cum coniuge natisque advenit, caelo te solum,
Phoebe, relinquens unigenamque simul cultricem montibus
Idri: Pelea nam tecum pariter soror adspernata est nec Thetidis taedas voluit celebrare iugalis. qui postquam niveis flexerunt sedibus artus, large multiplici constructae sunt dape mensae, cum interea infirmo quatientes corpora motu veridicos
Parcae coeperunt edere cantus. his corpus tremulum complectens undique vestis candida purpurea talos incinxerat ora, at roseae niveo residebant vertice vittae, aeternumque manus carpebant rite laborem. laeva colum molli lana retinebat amictum, dextera tum leviter deducens fila supinis formabat digitis, tum prono in pollice torquens libratum tereti versabat turbine fusum, atque ita decerpens aequabat semper opus dens, laneaque aridulis haerebant morsa labellis quae prius in levi fuerant exstantia filo. ante pedes autem candentis mollia lanae vellera virgati custodibant calathisci. haec tum clarisona vellentes vellera voce talia divino fuderunt carmine fata, carmine perfidiae quod post nulla arguet aetas: o decus eximium magnis virtutibus augens,
Emathiae tutamen opis, clarissime nato, accipe quod laeta tibi pandunt luce sorores, veridicum oraclum. sed vos, quae fata secuntur, currite ducentes subtegmina, currite, fusi. adveniet tibi iam portans optata maritis Hesperus, adveniet fausto cum sidere coniunx, quae tibi flexanimo mentem perfundat amore languidulosque paret tecum coniungere somnos levia substernens robusto bracchia collo. currite ducentes subtegmina, currite, fusi. nulla domus tales unquam contexit amores, nullus amor tali coniunxit foedere amantes qualis adest Thetidi, qualis concordia Peleo. currite ducentes subtegmina, currite, fusi. nascetur vobis expers terroris
Achilles, hostibus haud tergo, sed forti pectore notus, qui persaepe vago victor certamine cursus flammea praevertet celeris vestigia cervae. currite ducentes subtegmina, currite, fusi. non illi quisquam bello se conferet heros, cum Phrygii
Teucro manabunt sanguine campi Troicaque obsidens longinquo moenia bello periuri
Pelopis vastabit tertius heres. currite ducentes subtegmina, currite, fusi. illius egregias virtutes claraque facta saepe fatebuntur gnatorum in funere matres, cum incultum cano solvent a vertice crinem putridaque infirmis variabunt pectora palmis. currite ducentes subtegmina, currite, fusi. namque velut densas praecerpens messor aristas sole sub ardenti flaventia demetit arva, Troiugenum infesto prosternet corpora ferro. currite ducentes subtegmina, currite, fusi. testis erit magnis virtutibus unda
Scamandri, quae passim rapido diffunditur
Hellesponto, cuius iter caesis angustans corporum acervis alta tepefaciet permixta flumina caede. currite ducentes subtegmina, currite, fusi. denique testis erit morti quoque reddita praeda cum teres excelso coacervatum aggere bustum excipiet niveos percussae virginis artus. Currite ducentes subtegmina, currite, fusi. nam simul ac fessis dederit fors copiam
Achivis urbis
Dardaniae Neptunia solvere vincla, alta
Polyxenia madefient caede sepulcra, quae, velut ancipiti succumbens victima ferro, proiciet truncum submisso poplite corpus. currite ducentes subtegmina, currite, fusi. quare agite optatos animi coniungite amores. accipiat coniunx felici foedere divam, dedatur cupido iam dudum nupta marito. currite ducentes subtegmina, currite, fusi. non illam nutrix orienti luce revisens hesterno collum poterit circumdare filo (currite ducentes subtegmina, currite, fusi), anxia nec mater discordis maesta puellae secubitu caros mittet sperare nepotes. currite ducentes subtegmina, currite, fusi. talia praefantes quondam felicia Pelei carmina divino cecinerunt pectore Parcae. praesentes namque ante domos invisere castas heroum et sese mortali ostendere coetu caelicolae nondum spreta pietate solebant. saepe pater divum templo in fulgente, revisens annua cum festis venissent sacra diebus, conspexit terra centum procumbere tauros. saepe vagus Liber
Parnasi vertice summo
Thyiadas effusis euantis crinibus egit, cum
Delphi tota certatim ex urbe ruentes acciperent laeti divum fumantibus aris. saepe in letifero belli certamine
Mavors aut rapidi Tritonis era aut Rhamnusia virgo armatas hominum est praesens hortata catervas. sed postquam tellus scelere est imbuta nefando, iustitiamque omnes cupida de mente fugarunt, perfudere manus fraterno sanguine fratres, destitit exstinctos natus lugere parentes, optavit genitor primaevi funera nati Liber ut innuptae poteretur flore novercae, ignaro mater substernens se impia nato impia non verita est divos scelerare parentes, omnia fanda nefanda malo permixta furore iustificam nobis mentem avertere deorum. quare nec talis dignantur visere coetus nec se contingi patiuntur lumine claro.